ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ ORV ]
3:20. ଏହିପରି ଭାବରେ ଆମ୍ଭେ ସତ୍ଯମାର୍ଗ ରେ ଅଛୁ ବୋଲି ଜାଣିପାରିବା। ପୁଣି ଯଦି କୌଣସି ବିଷୟ ରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୋଷୀ କରେ, ତବେେ ମଧ୍ଯ ଆମ୍ଭମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଛାମୁ ରେ ଶାନ୍ତ ରହିପାରିବା, କାରଣ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟଠାରୁ ମହାନ ଓ ସେ ସବୁ ଜାଣନ୍ତି।
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ NET ]
3:20. that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ NLT ]
3:20. Even if we feel guilty, God is greater than our feelings, and he knows everything.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ ASV ]
3:20. because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ ESV ]
3:20. for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ KJV ]
3:20. For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ RSV ]
3:20. whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ RV ]
3:20. whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ YLT ]
3:20. because if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He doth know all things.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ ERVEN ]
3:20.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ WEB ]
3:20. because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
ଯୋହନଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 3 : 20 [ KJVP ]
3:20. For G3754 if G1437 our G2257 heart G2588 condemn G2607 us, G3754 God G2316 is G2076 greater G3187 than our G2257 heart, G2588 and G2532 knoweth G1097 all things. G3956

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP